8/12(水)スタンディング

見た目と違って、骨太チャコさん(ガッツの話です)

クエスチョンマーク川柳に目覚めたケンちゃん(益々精進するように)

ヤマさんのコメント欄への便りがここ暫く途絶えていたので、

少し心配していたけど、原因はパソコンの不調で

ヤマさんの不調じゃなかったとのこと、一安心。

コメントをお書きください

コメント: 5
  • #1

    寅次郎 (木曜日, 13 8月 2015 00:38)


    浦スタのお客様であまり歓迎したくないタイプ
    「中国の属国になりたいのか?え?」タイプ
    「あんたら昔なら治安維持法で逮捕されてるところだよ」タイプ
    「バカ、ばか、馬鹿」タイプ

    もう一つ、「他人の意見は聞かずに、どこかで聞いたような陳腐な意見を長々と話し、最後は、結局世の中は変わらないんだよね」タイプ

    今日はこのタイプのお客様が来ました

    「あなたが言うように世界情勢は変わる。世界の安全保障環境が変わったというが、それもやがて変わる。人も変わる、昨日の自分と今日の自分とは違う。私は会話は嫌いじゃないが、あなたの話を一方的に聞かされる会話ならもう終わりにしましょう。私の余命はあと3か月でつまらない話をしている時間はない」
    と言うと、
    相手は、エツ!という顔をして素直に立ち去ってくれた

    余命3か月か30年か、他人の顔を見れば分かりそうなものなのに、この手の人にはそこが分からない
    あかりちゃんの言葉を借りれば、バカ素直

  • #2

    小林寅茶 (木曜日, 13 8月 2015 04:28)


    ケンちゃんの川柳で優れているのは、
    切れ字の「かな」と、疑問の助詞の「かな?」が掛詞になっているところです

    例えば私のご先祖の俳句、
    「言うまいと 思えど今日の 寒さかな」と

    「言うまいと 思えど今日の 寒さかな?」を比べてみれば、後者の方が随分味わい深くなっているのが分かると思います

    因みに、「言うまいと・・・」の句を英語にすると
     You might think,but
    today’s some fish
    だと中1の時習ったけど、ほんとですか?

    教えて、ヒゲの隊長ケンちゃん!

  • #3

    松尾のケンちゃん (木曜日, 13 8月 2015 10:31)


      寅さんに
        言われてしまった
            精進せい!

     我、不可理解英語。

    Aunque no le digalo, hace mucho frio hoy. (in spanish)

  • #4

    PC-Mike (木曜日, 13 8月 2015 11:04)

    そうかあ。スタンディングっていろんなお客様のおもてなしもしないといけないのかあ。けっこう大変なんですねえ。

    You might think,but today’s some fish
    これ、ウケた(^◇^)

  • #5

    真面目なケンちゃん (木曜日, 13 8月 2015 14:39)


    You might think ,but today`s some fish
      (なるほど!)

    これから、寅さんの話は、よーく考えてみよう!(教訓その1)